What. On. Earth. Is. This?
We knew this was coming. There was no way the 25-language version of "Let It Go" was about to be the only one of its kind. And yes, I know this song is harder to give equally to multiple languages, because the lines end at different lengths - some are shorter and some are longer. But it defeats the purpose of having 29 languages if 3 of them (Latin Spanish, Kazakh, Hindi) are displayed during the "ah-ah ah-ah" part of the song. We're not hearing Latin Spanish, nor Kazakh, nor Hindi, at all! Yeah, maybe it shows that a lot of cultures liked this film and there are many versions, but the problem is that it doesn't flesh out the languages of those cultures. It's in bad taste to then count these 3 in the final count for the number of languages. And then the lines aren't divided up equally. Why does English get 2 lines at the beginning, and then Castellano and Mainland (PRC) Mandarin get 1 line each? Case in point (0:12-0:30): 1. (English) I can hear you, but I won't. / Some look for trouble, while others don't. (Castellano) Más de mil razones hay para seguir igual, / (Mandarin) 无视你的低语 对我无形的支配。 Could have cut one of the English lines and slotted in Latin Spanish/Kazakh/Hindi. And then this section, of Swedish-Hungarian-Danish (0:38-0:57). These lines are the equivalents of the English "You're not a voice..." to "...I'm blocking out your calls." Lyrics taken from: https://www.youtube.com/watch?v=EkyFL9_WWXw (Swedish) https://www.youtube.com/watch?v=D_nV2MQLYI8 (Hungarian) https://www.youtube.com/watch?v=rLQpwBrGC5E (Danish) 2. (Swedish) Du är ingen röst, bara en obetydlig ton / Jag är upptagen, hur som helst, (Hungarian) csak kitalált hangzás. / Oly’ sok embert védelmeznek várunk falai / (Danish) Så mystiske sirene, nej, dit kald bli’r ikke hørt Why do Swedish and Hungarian take up 1.5 lines each? Just give Swedish and Hungarian and 1st and 3rd lines respectively, and slide in Kazakh/Hindi/Latin Spanish. And then there's the rapid-fire sequence of Flemish-Vietnamese-Thai (2:21-2:28). This corresponds to the English "Are you out there? / Do you know me? / Can you feel me? / Can you show me?" Lyrics taken from: https://www.youtube.com/watch?v=Dv3Nu31YuF8 (Flemish) https://www.youtube.com/watch?v=kKWxnL3lkYg (Vietnamese) https://lyricstranslate.com/en/frozen-2-ost-%E0%B8%94%E0%B8%B4%E0%B8%99%E0%B9%81%E0%B8%94%E0%B8%99%E0%B8%97%E0%B8%B5%E0%B9%88%E0%B9%84%E0%B8%A1%E0%B9%88%E0%B8%A3%E0%B8%B9%E0%B9%89-din-d%C3%A6n-th%C4%AB%CC%80-m%E1%BB%8B%CC%80r%C5%AB%CC%82-unknown-lyrics.html (Thai) 3. Dus waar ben je (Flemish) Nghe ta không nào (Vietnamese) Ta đang nơi này (Vietnamese) เดินไปชักที (Thai) Why 2 lines of Vietnamese? Just cut one and insert Hindi/Latin Spanish/Kazakh. And just by making those 3 changes, we might really, really have had a 29-language version of "Into the Unknown", which would anyway have had more balanced lines (I think. The length of each language's lines depends on where in the song it appears: is it an "Into the unknowwwwwwwn" or is it a longer content line?)
0 Comments
Leave a Reply. |
ArchivesCategoriesAcknowledgements:
Wallpaper picture from https://www.youtube.com/watch?v=Zi4LMpSDccc |